上海翻译杂志社
首页 > 最新目录
 
/ / /
 

《上海翻译》2022年06期

 
目录
“跨学科翻译研究”专栏
跨学科翻译研究路径与案例分析罗选民;1-2
邸报英译与晚清信息公开话语权之争邓联健;陈玲;3-9
转译在口传史诗对外传播中的叙事价值——以柯尔克孜文《玛纳斯》与汉英译本对比为例马丽娟;10-14
专稿递送
翻译文学与世界文学孙艺风;15-21
理论思考
原型-模型翻译理论的研究内核:聚焦、内隐与外显赵联斌;22-27
表意学意义三分视角下的翻译和伦理探析高帆;张红;28-33
翻译学中国学派之观道探讨杨海英;陈东成;34-38
知识翻译学的知识渊源严程极;杨枫;39-43
应用探讨
十八大以来中国外交话语的陌生化叙述及其英译策略张格兰;范武邱;44-49
融通中外:时政文献外译受众认知语境的强化与调节薛悦;修刚;50-55
外籍汉学译者研究:热点与趋势单宇;汪韵;56-61
“非英专+英语”复合型翻译人才培养模式探索陈祥雨;62-65
典籍译研
以简驭繁,以浅持博——陈荣捷英译《近思录》风格再现策略研究唐思珏;朱健平;66-72
《天工开物》三英译本作者“误见”之译者行为批评研究林宗豪;王宏;73-79
文化译研
余光中:高明“文字媒婆”、寂寞之译者——生态翻译学视角下的文学重译研究陈延潼;79-84
《冰与火之歌:权力的游戏》汉译本之翻译美学视角研究胡艳红;李文慧;85-89
书刊评介
追溯译介学理论形成与发展的轨迹——谢天振教授遗著《译介学思想:从问题意识到理论建构》述评江帆;90-93
书讯9
《上海翻译》2022年总目录94-96
点击在线投稿

 
 
 

(c)2008-2018 学术规划网

 

本站产品最终解释权归NDHX.NET

 

免责声明:本站仅限于整理分享学术资源信息及投稿咨询参考;如需直投稿件请联系杂志社;另涉及版权问题,请及时告知!